寒い日が続いたと思ったら、ふっと日差しがゆるむ…そんな寒暖差の揺れがある冬から早春。
そこで耳にする「三寒四温」について本来の意味と、日本での受け取られ方やいつ・どのような方に使うと自然なのか、言い換えや書き出し・結び例文まで、人生や季節の節目にそっと寄り添う一言の引き出しを増やすヒントをご紹介いたします。
三寒四温の意味と由来

本来は中国大陸由来の冬の気象現象
「三寒四温(さんかんしおん)」は、文字どおり「寒い日が三日ほど続いたあと、暖かい日が四日ほど続く」という寒暖の繰り返しを表す言葉です。
もともとは中国東北部や朝鮮半島など、大陸性の気候が強い地域で冬に見られやすい「寒暖の波」を言い表したものとして知られています。
日本語として定着した背景には、「冬の寒さにも強弱がある」「寒さもずっと同じではない」という感覚を、短い言葉で伝えられる便利さがあったのでしょう。
今では、冬から早春への季節の移ろいを表す表現として、日常会話でも親しまれています。
寒暖・気温サイクル(日間・気候)
三寒四温は、1日単位の朝晩の冷え込みを指す言葉というよりは、
- 数日単位で「寒い期間」と「やや暖かい期間」が入れ替わる
- おおむね一週間前後のリズム感がある
という「期間が交代すること」に重心があります。
とはいえ、きっちり「3日+4日」の1週間周期という決まりがあるわけではありません。
もともとの意味にも「くらい」「ほど」といった幅が含まれているように、現実の天気は数学のように整うことはないので、あくまで、寒暖が行き来する「周期的な流れ」を捉える言い回しと考えると、使いどころを判断しやすくなるでしょう。
日本ではこの現象は冬には起こらない?
日本の冬にはほとんど三寒四温が起きない、むしろ春先の現象といわれています。
実際、大陸で典型的に語られるような規則的な周期が、日本の冬でははっきり出にくい、というニュアンスで捉えるのが自然です。
日本の冬は、寒気の張り出しが続いたり、強い寒気が一度入り込んだりするなど、寒さの質が変わりやすく、春先には「寒い三日→暖かい四日」のまさに三寒四温のような周期へと変わって本格的な春へと向かうといえるでしょう。
もとは冬の季語
歳時記では、三寒四温は晩冬の季語として扱われることが多く、子季語として「三寒」「四温」「四温日和」などが併記されています。
俳句の世界では、冬の終盤に差し込む「春の気配」を、寒暖の揺れとして描く場面で用いられてきました。
そのため、感覚としては冬と同時に「春が近い頃」を含みやすい——この二重性が、現代の日常用法(2~3月中旬ごろ)ともつながっているといえるのではないでしょうか。
日本の日常ではいつ使う?目安は何月頃か

本来の意味なら立春までだが
季語としての扱いに寄せるなら、暦の上で春に入る立春(2月初旬ごろ)より前を中心に考えるのが本来の筋でしょう。
ただし、日常会話やニュース、手紙の挨拶では、立春を過ぎて「寒い日と暖かい日が行き来する」時期に三寒四温が使われることが増えています。
ここで覚えておきたいのは、「季語としての三寒四温」と「生活感覚としての三寒四温」とは、完全に一致しないということです。どちらを採るかは、相手や場面で選ぶのが上手な使い方になります。
気象庁の説明では
天気予報で使われる用語(気象庁:気温に関する用語)において、三寒四温は以下のように説明されています。
冬期に3日間くらい寒い日が続き、次の4日間くらい暖かく、これが繰り返されること。中国北部、朝鮮半島などに顕著な現象。
広辞苑でも同様の記述がみられることから、三寒四温は「本来は冬の現象」として語られることが分かります。
ただし、日本の話題として用いるときは、次の「目安」を押さえると違和感が出にくくなります。
目安は立春前後〜早春(2月〜3月中旬)
日本で三寒四温がしっくり来るのは、一般的に2月下旬〜3月中旬ごろ(早春)にあたります。
この頃は、冬に優勢だったシベリア高気圧の影響が徐々に弱まり、移動性の高気圧や低気圧が交互に通りやすくなります。
低気圧が通過したあとに冷たい空気が入り、次に高気圧に覆われると日差しで気温が上がる——こうした入れ替わりが、寒暖の波として体感されやすいのです。
桜開花前まで・4月は使わない
三寒四温を「春の言葉」として使う場合でも、目安としては桜の便りが本格化する前までに留めると、文章が季節に合いやすくなります。
4月は、同じ冷え込みでも、次のように別の言葉がよく使われます。
- 寒の戻り(かんのもどり):春になって暖かさが増した頃に、一時的に冬のような冷え込みがぶり返すこと(主に3〜4月の感覚で語られやすい)
- 花冷え(はなびえ):桜が咲く頃の、一時的な冷え込み
- 冴返る(さえがえる):春先に冷え込みが戻り、空気が冴えるように感じられること
- 春に三日の晴れ間なし:春は天気の変化が早い、という言い回し
桜の時期や新年度の話題が出る頃は、三寒四温よりも、これらの表現のほうが季節感に寄り添いやすいでしょう。
地域差と寒暖差の大きな春の気候の特徴
日本は南北に長く、海沿いと内陸でも気温の変わり方が異なります。例えば、同じ「3月中~下旬」でも、
- 雪解けが進む地域では、日中の暖かさが増しても朝晩は冷えやすい
- 太平洋側では、低気圧の通過や風向きで体感が変わりやすい
など、感じ方に差が出ます。時候挨拶で三寒四温を使うときは、相手の地域の季節感を思い浮かべると、言葉選びがより自然になるでしょう。
どの程度の寒暖差・日間変化で「三寒四温」と呼ぶ?
「何度以上の差なら三寒四温」という決まりはありません。使いどころとしては、
- 「寒い日が続いた→少し春めく日が続いた→また冷えた」
- そんな流れが一度ではなく、何度か繰り返されている
という“繰り返し”が見えるときが目安です。
また、前章で触れたとおり、三寒四温は「3日+4日」を厳密に数える言葉ではありません。
挨拶で使うなら、
- 厳密さよりも季節感の共有
- 相手の暮らしの節目(異動・入学・引っ越しなど)が近い時期への配慮
を優先すると、文章全体がやわらかくまとまりますよ。
同時季の言い換えフレーズ

「三寒四温」は便利ですが、何通も手紙を書いたり、毎年同じ時期にメールを送ったりすると、表現が単調に感じられることがありますよね。
そこで、同じ季節感を伝えられる言い換えについて、用途や時季別にまとめてご案内いたします。
寒暖差や天候変化を伝える自然な表現
- 寒暖の差が大きい日が続きますね
- 日ごとに暖かさが増してきました
- 春めく日と冷える日が行き来しています
- 天気が変わりやすい頃になりました
- 季節の変わり目を感じる日が増えました
早春らしさ・立春前後の雰囲気を出す表現
- 早春の候(やや改まった印象)
- 立春を過ぎ、日差しがやわらいできました
- 春の足音が近づく頃となりました
- 季節が一歩進むのを感じます
「冷え込み」を伝える別表現
- 早春寒波/立春寒波(ニュース文脈に寄せたいとき)
※以下は、3月下旬から4月の冷え込みの際用いる表現
- 寒の戻り(3〜4月の話題に寄せたいとき)
- 花冷え(桜の時期のみと時季は短いが明るい季節感を連想させたいとき)
- 冴返る(空気の冷たさが際立つ感覚を出したいとき)
時候挨拶での使い方

前文で用いる「三寒四温の候」
「三寒四温の候」は、漢語調の改まった時候挨拶として使えます。
ビジネス文書にも合わせやすい一方、時季の受け取り方が人によって違う点には気をつけたいところです。
とくに俳句をたしなむ方や年長の方の中には、季語の感覚から「冬(立春前まで)」の印象が強い方もいらっしゃるでしょう。
2月下旬〜3月頃に使うつもりでいると、相手の季節感とずれる可能性があるため、迷う場合は「早春の候」「雨水の候」など、より時期が伝わりやすい挨拶に切り替えるのも一つの方法です。
ビジネスメールや手紙の書き出し+結び例文
- 拝啓 三寒四温の候、貴社ますますご発展のこととお喜び申し上げます。末筆ながら、今後ともよろしくお願い申し上げます。敬具
- 拝啓 三寒四温の候、皆様にはお変わりなくお過ごしのことと存じます。季節の移ろいの折、どうぞお体を大切にお過ごしください。敬具
- 拝啓 三寒四温の候、平素より格別のご高配を賜り、厚く御礼申し上げます。年度末でご多忙のことと存じますが、くれぐれも無理のないようお過ごしください。敬具
親しい相手やカジュアルな口語調の書き出し+結び例文
- 暖かい日と冷える日が行き来していますね。季節の変わり目なので、どうぞお体をいたわってお過ごしください。
- 春めく日も増えてきましたが、まだ冷える日もありますね。新しい予定も増える頃なので、落ち着く時間も取れますように。
- 日ごとに空気が変わってきましたね。こちらは元気にしています。そちらもどうか無理のないペースで。
結びの言葉で用いる「三寒四温」
三寒四温は、書き出しよりも結びに添えるほうが使いやすいことがあります。
相手先の天候を細かく把握しきれない場合も、「この時期らしい揺れがある頃ですね」とやわらかくまとめられるからです。
また、入学・入社・転勤・転居など、暮らしの節目が近い方も多い時季なので、相手への気遣いを自然に添えやすいのも利点です。
ビジネス・カジュアル向け結びの定型で用いる例文
- 三寒四温の折、くれぐれも無理のないようお過ごしください。
- 三寒四温の時季となりました。お体を大切に、実り多い日々となりますようお祈り申し上げます。
- 三寒四温が続く頃ですので、どうぞご自愛のほどお願い申し上げます。
また、結びで「ご自愛ください」に添えることが多いのですが、如何にもという感じのワンパターンになりがちではないでしょうか・・・そこで、
「ご自愛ください」以外の言い換え例
- お体を大切にお過ごしください
- くれぐれも無理のないように
- お変わりなくお過ごしになれますように
- どうぞお健やかに
ビジネス・カジュアル向け言い換え表現を用いる結び例文
- 寒暖の差が大きい頃ですので、どうぞ無理のないようお過ごしください。
- 早春の折、慌ただしい時期かと存じます。お体を大切にお過ごしください。
- 春の風が感じられる日も増えてきました。新しい季節がよい形で始まりますように。
友人・家族向けの短い結び例文とSNS投稿例文
- 今日は暖かかったのに、明日はまた冷えるみたい。温かい飲み物でも用意して、のんびりいきましょうね。
- 春が近いのはうれしいけれど、日ごとの寒さは読みにくいね。無理せず、休めるときに休みましょう。
- 【SNS】春めいたと思ったらまた冷えて…まさに三寒四温。お気に入りの上着がまだ手放せません。
英語での表現例と使い方の注意点
「三寒四温」は日本語独特のリズム感があるため、英語では直訳よりも意味を言い換えるほうが自然です。
直訳寄り(説明としては分かりやすい)
- It gets cold for a few days and then warm for a few days, repeating in cycles.
自然な言い換え(会話やメールで使いやすい)
- The weather has been up and down lately.
- 最近、寒暖の波があるね、というニュアンス。
- We’re getting those early-spring temperature swings.
- 早春の寒暖差、という説明に寄せた言い方。
- It’s that in-between season—warm one day, chilly the next.
- 季節の変わり目で、日ごとに変わる感じを表現。
※英語では「3日+4日」のような周期を前面に出すよりも、気温や寒暖の揺れ・行き来を軸に訳すのがおすすめですよ。
まとめ

三寒四温は、もともと大陸の冬に見られやすい寒暖の波を表す言葉で、季語としては晩冬に位置づけられることが多い表現です。
日本では、同様の気象現象が生じる、立春前後から早春にかけて「寒い日と暖かい日が行き来する頃」、時候挨拶を含め日常的に使われています。
- 時季:立春明けの2月上旬や、迷ったら2月下旬〜3月中旬の「早春」が目安
- 相手:季語感覚が強い方には、別の時候語(立春の候・早春の候など)に切り替えも
- 天候:数日単位で寒暖が入れ替わる「繰り返し」が見えるとき(必ずしも3日+4日でなくても)
- ワンパターンを避ける言い換え例:寒暖の差が大きい/季節の変わり目/春めく日が増えた・・・など
- 桜の時期や4月には、寒の戻り/花冷え/冴返るなど別の表現に変える
三寒四温は、季節の揺れを共有しながら、相手の人生の節目も含めた暮らしにそっと寄り添える言葉でもあるのではないでしょうか。
場面と相手に合わせて言い回しを選び、心通わせる季節のお便りの文言の引き出しを増やすとともに、春へ向かう時間が穏やかに重なっていきますように。

